匪风

匪风

[先秦] 佚名

匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

分类标签:诗经写风思乡

翻译

译文

那大风呼啸起来旗带飘荡,那车儿飞奔起来辚辚作响。回顾通周的大道渐行渐远,心里陡然涌起无尽的忧伤。

那大风呼啸而来左右回旋,那车儿飞奔起来轱辘响转。回顾通周的大道渐行渐远,我心里无尽悲伤好不凄然。

哪位妙手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位朋友准备西归故乡去?为我捎回一切安好的讯息。

注释

桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧地在今河南郑州、新镇、荥阳、密县一带。

匪(bǐ)风:那风。匪,通“彼”,那。

发:犹“发发”,风吹声。

偈(jié):疾驰貌。

周道:大道。

怛(dá):痛苦,悲伤。

飘:飘风,旋风。这里指风势疾速回旋的样子。

嘌(piāo):轻快貌。

吊:悲伤。

亨(pēng):通“烹”,煮。

溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。

怀:遗,带给。好音:平安的消息。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:285-287 2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:288-289

赏析

  此诗前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。开篇即进入环境描写:那风呼呼地刮着,那车儿飞快地跑着。诗人回头望一望远去的大道,心中禁不住地悲从中来。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾瞻周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目 前。这时诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。

  第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,羁旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。有人认为最后一章“谁能享鱼?溉之釜鬵”二句,是用来概括使国家政治恢复到先祖时代的政治方法的,可联系老子所言的“治大国,若烹小鲜”来理解。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:285-287 2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:288-289

猜你喜欢

得丁执中书和前韵依用韵一首

[宋代] 王洋
履坚抱节有谁如,本为书穷更买书,

命欲问天何厚薄,贫多闻道是乘除。

仓箱粟帛常亏课,庭户芝兰独献馀,

气味如君略相似,只论诗律愧空疏。

代楚老酬主人

[唐代] 鲍溶
流水为我乡,扁舟为我宅。二毛去天远,几日人间客。

曈曈衔山景,渺渺翔云迹。从时无定心,病处不暖席。

烦君问岐路,为我生凄戚。百年衣食身,未死皆有役。

曾伤无遗嗣,纵有复何益。终古北邙山,樵人卖松柏。

漾陂晚望

[唐代] 司马扎
远客家水国,此来如到乡。

何人垂白发,一叶钓残阳。

柳暗鸟乍起,渚深兰自芳。

因知帝城下,有路向沧浪。

伯东留诗别余次韵

[宋代] 刘克庄
残生恰似道傍樗,匠斧樵柯免剪除。

撚我几须安个字,见君一面胜千书。

贫家仅有难为黍,贵安相过翠织裾。

稚子不知新社友,却询座上者谁欤。

诗译

[清朝] 弘历

是诗必是诗,谓之工刻舟。是诗非是诗,谓之尚谬悠。

君看三百篇,一言可蔽不。苏李道义气,渊明乐隐幽。

庾谢出清新,讵脱风人流。三唐多作家,巨擘屈指周。

信哉李之放,岂如杜之愁。四朝间有人,起衰未易求。

昌黎尝论文,气水言物浮。于诗岂不然,奚在藻缋脩。

似淡味弥永,外朴中乃腴。译旨为五言,同人一咨诹。

七月十六夜海上看月二首 其一

[元朝] 乃贤

楼船留客宴良宵,坐看冰轮出海潮。却忆去年滦水上,夜深孤馆雪萧萧。