瞻彼洛矣

瞻彼洛矣

[先秦] 佚名

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子万年,保其家室。

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。

分类标签:诗经赞美

翻译

译文

望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄多如茅茨样。蔽膝闪着赤色光,六军统帅检阅忙。

望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,剑鞘饰玉真堂皇。周王将享万年福,保他家室永兴旺。

望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄全聚他身上。周王将享万年福,保其国家用安康。

注释

洛:洛水。古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。

泱(yāng)泱:水势盛大的样子。

君子:指周王。止:语助词。

茨(cí):茅草屋盖,有多层。如茨,形容其多。

韎(mèi):用茜草染成赤黄色的革制品。韐(gé):蔽膝。此为天子有兵事时所穿。奭(shì):赤色貌。有奭,形容韎韐之色鲜红。

作:起也。六师:六军。古时天子六师,每师二千五百人。

鞸(bǐ):刀鞘,古代又名刀室。琫(běng):刀鞘口周围的玉饰。有珌(bì):即珌珌,玉饰花纹美丽貌。

家室:此处犹言“家邦”,即国家。

既同:指福气聚集。既,完全。同,汇聚。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:517-519 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:467-469

赏析

  此诗共三章。首章起笔雍容大方,“瞻彼洛矣,维水泱泱”,两句点明天子会诸侯讲武的地点,乃在周的东都——洛阳(今属河南)。且以洛水之既深且广,暗喻天子睿智圣明,亦如洛水之长流,深广有度。接着以“君子至止,福禄如茨”两句,表明天子之莅临洛水,会合诸侯,讲习武事,乃天子勤于大政的表现。昔人以“国之大事,在祀与戎”(《左传·成公十三年》),天子能亲临戎政,御军服以起六师,故能“福禄如茨”,使天下皆受其赐。此章后两句“韎韐有奭,以作六师”,补足前意,“韎韐”为皮革制成的军事之服,意如今之皮蔽膝。“以作六师”,犹言发动六军讲习武事。明示天子此会的目的,在于习武练兵。故天子亲御戎服,以示其隆重。

  二章旨在加深赞美。起二句同首章。“君子至止,鞸琫有珌”,鞸为剑鞘,琫珌分指剑鞘上下端之玉饰,表明天子讲武视师时,军容整肃,天子亲佩宝剑,剑鞘也装饰得非常堂皇,威仪崇隆。故而诗人以“君子万年,保其家室”,作欢呼性的赞颂。

  三章句型基本上与二章相同,但意义有别。“君子至止,福禄既同”两句,既与首章之“福禄如茨”相应,兼以示天子在讲武检阅六师之后,赏赐有加,使与会的诸侯及军旅,皆能得到鼓励,众心归向,一片欢欣,紧接着在“君子万年,保其家邦”的欢呼声中,结束全诗。而“保其家邦”的意义,较之前章的“保其家室”,更进一层,深刻地表明此次讲习武事的主要目的。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:467-469

随机看看

书家信后

[清朝] 方楘如

解韬堕帙几温凉,俎豆深惭畏垒乡。投笔便如书已达,寄邮翻觉事多忘。

贫家苦趣多男子,乐府伤心病妇行。何事最牵魂梦在,劬劳母氏倩扶将。

乞退慧林寄佛果禅师

[宋代] 释怀深

单丝系住老牛脚,心欲东西未自由。凭仗东风齐著力,早教船子下扬州。

次韵江行四首 其四

[元朝] 杨载

子胥因谏戮,兹事几经秋。顾尔忠难掩,于今愤不休。

天风吹地转,海水入江流。欲问鸱夷处,茫然使我愁。

送锦衣吴瑞卿还乡

[明代] 苏仲

江门游走是何年,分得罗浮几洞天。清世又开观国眼,春风摇曳上京船。

锦衣初试红尘骑,钓艇还寻碧水烟。庾岭秋风南海月,菊花迎笑短篱边。

村晚

[宋代] 雷震
草满寒塘水满陂,山衔落日浸寒漪。

牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。

残冬展假病榻消寒聊当呻吟语无伦次录存十六章 其十二

[清朝] 查慎行

宜忌拘牵十二三,灵苗毒草比粗谙。性存姜桂何妨辣,味到芩连不取甘。

好友劝尝真苦口,庸医隔膜漫多谈。古方难适今时用,此理如禅在细参。