美国法律中statutes,law,regulations有什么区别
您好!
先简单说一下:statutes 和 regulations 的产生方式不一样,但是都具有法律意义上的约束力和执行力。至于law,就是对法律的泛称啦;但是一般如果不在特殊环境/语境下,默认law是指statutes。
Statutes 指的是立法机构以投票的形式通过的“成文法典“。联邦的Statutes就是美国国会通过的法案,汇编成册的有数十本(我记得是四十几本),涉及广泛,比如“犯罪以及刑事责任“是第18本,诸如此类。一般Statutes以编号和章节出现;比如 “U.S.C. Title 17, Chapter 9 Section 603” 就是指 United States Code (美国联邦法典) Title 17(第17册 是版权法) Chapter 9(第九章) Section 603 (第603段) 所规定的内容,并以具体段落出现,一般几十字到上百子不等,有的时候也有上千字;另外,国会每隔几年会周期性的修订这些Statutes,重新出版的法典汇编也会将这些改动加进去。 除了联邦有一个大的Statutes, 每个周也会根据自己州的情况出台一些Statutes, 也都是以成文法典汇编的形式;各洲的statute对于联邦往往是补充和细化,所以也算Statutes (联邦法律跟州法律的矛盾是一个很复杂的问题,就不做展开了)
Regulation 往往是在Statutes基础之上衍生出来的管理条例,与statutes不同的是,这些regulation不是通过立法机构以投票的形式通过并实行的,而是由执行机构创立并施用的。从内容上,更像是“法律法规的官方解释,操作指南,以及常见问题的解决办法“; 在某些领域,因为行业的特殊性 立法机构通过的statutes往往不能满足或者适用于种种日新月异的新情况,因为立法机构通过一部新statute或者修订旧statutes的时间周期很长,而期间很可能社会和经济环境有了不小变化,所以这个时候就需要regulation来进行辅助,以确保依然 “有法可依“。一个最简单易懂的例子:美国证券法 或者 美国专利法 都涉及变化很快的行业,statutes的确会涵盖一部分情况,明细责任 义务 之类的种种法律要求,但是这不能覆盖全部的情况 (因为立法机构都是选举出来的政客 议员啦什么的,他们因为种种局限性 不能非常准确预见具体的变化 所以也不能有针对性的将这些东西统统写进statutes) 所以,regulation就是执行部门根据具体情况自创自立的一些管理规定,灵活性高,可变动性也大。很可能头一天股票市场出现了一个什么小问题,或者某个专利申报与另一个专利申报有冲突,第二天就会有相应的regulation出来了。这样一来,往后类似的情况都可以参照这个regulation;不过也许您已经猜到了,当regulation多到一定程度的时候,立法机关就会将这些regulation筛选整理一下 一起放到新修订的statutes里面,最典型的例子就是内线交易。当时证券法作为Statutes刚出台的时候,对于内线交易的法律定义并不是很明确,很多种情况下,这些statutes也说不准适用或不适用,所以美国国会给予了证监会一个很高的自行裁量权,让证监会自己依据“对即时信息的合理判断“ 来按照 “证劵法(也就是statute)的根本原则“ 去 “管理“(impose regulation) 很自然的,若干年之后,insider trading的regulation越来越多,国会就重新修订了一下证券法。 另外补充一点,美国证监会本质上是一个管理者(regulatory agency),它具备执法的职能,但是更多时候它只是颁布regulation并监督上市公司们对于其所颁布regulation的合规情况。类似的情况还有很多,比如美国环保局(EPA, Environmental Protection Agency),都是通过regulation来履行其职能,而不是直接通过statute;对于普通老百姓来说,regulation更有实际的参考价值,首先因为regulation是针对具体的情况而产生的,直白明了;其次是因为regulation的语言通俗易懂,不像statutes那么晦涩抽象。
总结一下,法律是为了公平正义,就好像吃饭是为了精力充沛;法律要有statute作为基础,就好像吃饭要用筷子/刀叉;法律具体实施需要regulation来达其到目的,就好像吃饭最后都是吃到嘴里;
希望对您有帮助
谢谢。
如何记忆statue stature status statute
statue -status+e 有身份(status)的人穿着漂亮外衣(e),做成雕像
下面这些词state、statue、statute、status、stature拼写都相近,你不妨查字典先把他们的意思弄清楚。
学生: 这些词好搞啊。state的意思是”状态、州”、statue(雕像)、statute(法令)、status(地位)、stature(能力大小、身高) 。我根本没法把握它们的意象,记不住啊。
老师: 与站立的意象接近的单词是statue(雕像) 和stature(能力大小、身高) ,因为stature是站立时的身高。statute、status、state则是从政府官员的角度看的站立状态。譬如state是政府对行政排列状况的描述,这里行政指的是通过边界线划定的州与国家的概念。status是法律化的表现状态,也就是地位的意思。而statute则有政府挺立的意象,也就是指法律。
常说“法令法规”时,statute bill act clause分别用在哪里什么区别啊哪个范围比较大写作时可以随意用
statute,成文法,通过议会,委员会等法律组织的认可,并以正是形式写下来的
bill,提交议会讨论的法律议案,还没有通过,只是一个议案
act,议会通过的法案
clause,法律文件中的一项条款
问几个法律英文单词的区别:statute,decree,enactment,act,regulation,ordinance
statute 1.法律 规章 2.成文法 制定法
较多用于区别成文法和不成文法时
decree 1.教令 政令 法令 判决 2.注定(似)的东西 天命 天意 天数
enactment 1.(法律等的)制定 通过 颁布 2.(制定的)法律 法令 法规 条例
强调某法律或法令是通过一定程序制定出来的
act (法庭、立法机关等的)决议 法律 法令
所指较广泛
regulation 规则 规章 条例 法规 ,
强调法条一定的“规则性”
ordinance 法令 训令 布告 条例
律师事务所的英文怎么写的
律师事务所的英文:Law Firm。
重点词汇:
1、law
英 [lɔ:] 美 [lɔ]
n.法;规律;法学;法制。
vt.& vi.[口语、方言]诉诸法律,对…起诉,控告。
vt.控告;对…起诉。
2、firm
英 [fɜ:m] 美 [fɜ:rm]
adj.坚固的,坚牢的;坚定的,坚决的;严格的;确定的。
vt.& vi.使坚固;使坚实。
n.公司;企业;商号,商行;工作集体。
扩展资料:
law, rule, statute这组词的共同意思是“法律”“法规”。辨析如下:
1、law含义最广,既可指约定俗成的规范,也可指由地方至国家立法机关所颁布的行为规则,有时也指事物发展的规律;
2、statute指立法机关制定。根据宪法正式批准生效的成文法;
3、而rule则指指导、控制行为或行动的条规和惯例,也可指一组织强制其内部人员必须做什么或绝不能做什么的决定。例如:
When a Bill is passed by Parliament, it becomes a law.当一法案由国会通过时即成为法律。
Protection for the consumer is laid down in plain terms by statute.保护消费者权益是由法律明文规定的。
Anyone who breaks the rules will be punished.凡违反规则者将受到惩罚。
英语law和statute怎么翻译
你好
law
n.
法律(体系);法规;(针对某项罪行、协议等的一条)法律
vt.
控告;对…起诉
复数:laws第三人称单数:laws现在进行时:lawing过去式:lawed过去分词:lawed
statute
n.
成文法;法令;法规;章程;条例;规程
记忆
stat 站,立 + ute 设立后不动的东西 法令
复数:statutes
statute law
n.
成文法
请高手帮我造一句话,里面要包括statue,statute和status,谢谢
The statue, which has a unique status in the country, is protected by statute.
这座在这个国家有很独特的地位的雕像受法律的保护.